twentytwentytwo-ru_RU.po 39.1 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Two in Russian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Two package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 20:30:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
"Language: ru\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Two\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take advantage of the Full Site Editing features introduced in WordPress 5.9, which means that colors, typography, and the layout of every single page on your site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block patterns, opening the door to a wide range of professionally designed layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you create a site that is uniquely yours."
msgstr "Twenty Twenty-Two, построена на прочной основе и воплощает идею о том, что каждый достоин создания поистине уникального веб-сайта. Утончённые стили темы вдохновлены разнообразием и универсальностью птиц: её типографика легкая, но сильная; цветовая палитра заимствована из природы, а элементы макета мягко ложатся на страницу. Истинное богатство Twenty Twenty-Two заключается в возможностях настройки. Эта тема создана для использования преимуществ функций полного редактирования сайта, представленных в WordPress 5.9, это означает, что цвета, типографика и макет каждой отдельной страницы вашего сайта могут быть настроены в соответствии с вашим видением. Она также включает в себя десятки шаблонов блоков, открывающих путь к широкому спектру профессионально разработанных макетов всего за несколько щелчков мышью. Создаете ли вы одностраничный веб-сайт, блог, бизнес-сайт или портфолио, Twenty Twenty-Two поможет вам создать сайт, который будет уникальным для вас."

#. Theme Name of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Two"
msgstr "Twenty Twenty-Two"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Default filter"
msgstr "Фильтр по умолчанию"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Swiss"
msgstr "Швейцарский"

#: styles/pink.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "IBM Plex Mono"

#: styles/pink.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Sans"
msgstr "IBM Plex Sans"

#: styles/pink.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"

#: styles/blue.json
msgctxt "Font family name"
msgid "DM Sans"
msgstr "DM Sans"

#: styles/blue.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Blue"
msgstr "Синий"

#: inc/patterns/hidden-404.php:14
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: inc/patterns/hidden-404.php:14
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header (Dark, small)"
msgstr "Заголовок (тёмный, маленький)"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header (Dark, large)"
msgstr "Заголовок (тёмный, большой)"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page (No Separators)"
msgstr "Страница (без разделителей)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Single Post (No Separators)"
msgstr "Единичная запись (без разделителей)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page (Large Header)"
msgstr "Страница (большой заголовок)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Пустой"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and tertiary"
msgstr "Основной и третичный"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and secondary"
msgstr "Основной и вторичный"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and background"
msgstr "Основной и фон"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and tertiary"
msgstr "Передний план и третичный"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and secondary"
msgstr "Передний план и вторичный"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and background"
msgstr "Передний план и фон"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal background to tertiary"
msgstr "Диагональный от фонового к третичному"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal tertiary to background"
msgstr "Диагональный от третичного к фону"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal background to secondary"
msgstr "Диагональный от фонового к вторичному"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal secondary to background"
msgstr "Диагональный от вторичного к фону"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal primary to foreground"
msgstr "Диагональный от основного к фону"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical tertiary to background"
msgstr "Вертикальный от третичного к фону"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical secondary to background"
msgstr "Вертикальный от вторичного к фону"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical secondary to tertiary"
msgstr "Вертикальный от вторичного к третичному"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Третичный"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичный"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Основной"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Foreground"
msgstr "Передний план"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Source Serif Pro"
msgstr "Source Serif Pro"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Системный шрифт"

#: inc/patterns/query-text-grid.php:6
msgid "Text-based grid of posts"
msgstr "Сетка записей основаная на тексте"

#: inc/patterns/query-simple-blog.php:6
msgid "Simple blog posts"
msgstr "Простые записи блога"

#: inc/patterns/query-large-titles.php:6
msgid "Large post titles"
msgstr "Большие названия записей"

#: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6
msgid "Irregular grid of posts"
msgstr "Нерегулярная сетка записей"

#: inc/patterns/query-image-grid.php:6
msgid "Grid of image posts"
msgstr "Сетка изображений записи"

#: inc/patterns/query-grid.php:6
msgid "Grid of posts"
msgstr "Сетка записей"

#: inc/patterns/query-default.php:6
msgid "Default posts"
msgstr "Записи по умолчанию"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56
msgid "The Grand Theater<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland NY, 12345"
msgstr "The Grand Theater<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland NY, 12345"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44
msgid "February, 12 2021"
msgstr "12 февраля 2021"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:14
msgid "<em>Flutter</em>, a collection of bird-related ephemera"
msgstr "<em>Трепет</em>, коллекция эфемеров, связанных с птицами"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:6
msgid "Poster with right sidebar"
msgstr "Постер и область виджетов справа"

#: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6
msgid "Grid of posts with left sidebar"
msgstr "Сетка записей и область виджетов слева"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6
msgid "Blog posts with left sidebar"
msgstr "Записи блога и область виджетов слева"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80
msgid "Tags"
msgstr "Метки"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6
msgid "Blog posts with right sidebar"
msgstr "Записи блога и область виджетов справа"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58
msgid "POSTS"
msgstr "ЗАПИСИ"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21
msgid "WELCOME"
msgstr "Добро Пожаловать"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:10
msgid "<em>Goldfinch </em><br><em>&amp; Sparrow</em>"
msgstr "<em>Щегол </em><br><em>и воробей</em>"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6
msgid "Page layout with two columns"
msgstr "Макет страницы из двух столбцов"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:53
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and you’ve found your way to my blog. I write about a range of topics, but lately I’ve been sharing my hopes for next year."
msgstr "О, привет. Меня зовут Анджело, и вы попали в мой блог. Я пишу на самые разные темы, но в последнее время делюсь своими надеждами на следующий год."

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42
msgid "An illustration of a bird in flight"
msgstr "Изображение птицы в полёте"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:21
msgid "Screening"
msgstr "Экранизация"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:6
msgid "Page layout with image, text and video"
msgstr "Макет страницы с изображением, текстом и видео"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:27
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:36
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and I operate this blog. I was born in Portland, but I currently live in upstate New York. You may recognize me from publications with names like <a href=\"#\">Eagle Beagle</a> and <a href=\"#\">Mourning Dive</a>. I write for a living.<br><br>I usually use this blog to catalog extensive lists of birds and other things that I find interesting. If you find an error with one of my lists, please keep it to yourself.<br><br>If that’s not your cup of tea, <a href=\"#\">I definitely recommend this tea</a>. It’s my favorite."
msgstr "О, привет. Меня зовут Анджело, я веду этот блог. Я родился в Портленде, но сейчас живу в Нью Йорке. Вы можете узнать меня по публикациям с именами <a href=\"#\">Орёл-ищейка</a> и <a href=\"#\">Плачущая горлица</a>. Я пишу ради заработка.<br><br>Я обычно использую этот блог для каталогизации списка птиц и других интересных вещей. Если вы найдете ошибки в моих списках, пожалуйста, оставьте их при себе.<br><br>Если это не ваша чашка чая, <a href=\"#\">то я определенно порекомендую этот чай</a>. Он мой любимый."

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:15
msgctxt "Short for to be determined"
msgid "TBD"
msgstr "Определится позже"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10
msgid "<em>Watching Birds </em><br><em>in the Garden</em>"
msgstr "<em>Наблюдая за птицами </em><br><em>в саду</em>"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6
msgid "Page layout with image and text"
msgstr "Макет страницы с изображением и текстом"

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:22
msgid "Oh hello. My name’s Edvard, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show every Tuesday evening at 11PM EDT. Listen in sometime!"
msgstr "О! Привет, меня зовут Эдвард и вы нашли путь на мой сайт. Я заядлый наблюдатель за птицами и я веду мое собственное шоу на радио по вторникам в 11 вечера EDT."

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14
msgid "Edvard<br>Smith"
msgstr "Эдвард<br>Смит"

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:6
msgid "About page on solid color background"
msgstr "Страница \"о нас\" на сплошном цветном фоне"

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:22
msgid "Oh hello. My name’s Jesús, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "О! Привет, меня зовут Иисус и вы нашли путь на мой сайт. Я заядлый наблюдатель за птицами и я веду мое собственное шоу на радио по вторникам в 11 вечера EDT."

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18
msgid "Jesús<br>Rodriguez"
msgstr "Иисус<br>Родригес"

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6
msgid "Simple dark about page"
msgstr "Простая тёмная страница \"о нас\""

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:20
msgid "Oh hello. My name’s Emery, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "О! Привет, меня зовут Эмери и вы нашли путь на мой сайт. Я заядлый наблюдатель за птицами и я веду мое собственное шоу на радио по вторникам в 11 вечера EDT."

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:16
msgid "Emery<br>Driscoll"
msgstr "Эмери<br>Дрисколл"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:9
msgid "An image of a bird flying"
msgstr "Изображение летящей птицы"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:6
msgid "About page with media on the right"
msgstr "Страница \"о нас\" с медиа справа"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:21
msgid "Oh hello. My name’s Doug, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "О! Привет, меня зовут Дуг и вы нашли путь на мой сайт. Я заядлый наблюдатель за птицами и я веду мое собственное шоу на радио по вторникам в 11 вечера EDT."

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
msgid "Stilton"
msgstr "Стилтон"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
msgid "Doug"
msgstr "Дуг"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:9
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26
msgid "Image of a bird on a branch"
msgstr "Изображение птицы на ветке"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:6
msgid "About page with media on the left"
msgstr "Страница \"о нас\" с медиа слева"

#: inc/patterns/page-about-links.php:21
msgid "A podcast about birds"
msgstr "Подкаст о птицах"

#: inc/patterns/page-about-links.php:17
msgid "Swoop"
msgstr "Налёт"

#: inc/patterns/page-about-links.php:6
msgid "About page links"
msgstr "Ссылки страницы \"о нас\""

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:42
#: inc/patterns/page-about-links.php:46
msgid "About the hosts"
msgstr "Об организаторах"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38
#: inc/patterns/page-about-links.php:42
msgid "Support the show"
msgstr "Поддержать это шоу"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34
#: inc/patterns/page-about-links.php:38
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Слушайте на Spotify"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30
#: inc/patterns/page-about-links.php:34
msgid "Listen on iTunes Podcasts"
msgstr "Послушайте подкасты на iTunes"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26
#: inc/patterns/page-about-links.php:30
msgid "Watch our videos"
msgstr "Посмотрите наши видео"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:17
msgid "A trouble of hummingbirds"
msgstr "Проблемы колибри"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:13
#: inc/patterns/page-about-links.php:10
msgid "Logo featuring a flying bird"
msgstr "Логотип с летящей птицей"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:6
msgid "About page links (dark)"
msgstr "Ссылки для страницы \"о нас\" (тёмные)"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:6
msgid "About page with large image and buttons"
msgstr "Страница \"о нас\" с большим изображением и кнопками"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:59
msgid "Join my mailing list"
msgstr "Присоединяйтесь к моему списку рассылки"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:51
msgid "Learn about my process"
msgstr "Узнайте больше о моей работе"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43
msgid "Read about me"
msgstr "Прочтите обо мне"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:33
msgid "Take a class"
msgstr "Пройдите курс обучения"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:25
msgid "Support my studio"
msgstr "Поддержите мою студию"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:17
msgid "Purchase my work"
msgstr "Купите мои работы"

#: inc/patterns/hidden-bird.php:9 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:10
msgid "Heading and bird image"
msgstr "Заголовок и изображение птицы"

#: inc/patterns/hidden-404.php:12
msgid "This page could not be found. Maybe try a search?"
msgstr "Эта страница не найдена. Попробуйте поиск?"

#: inc/patterns/hidden-404.php:9
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
msgid "404"
msgstr "404"

#: inc/patterns/hidden-404.php:6
msgid "404 content"
msgstr "Содержимое страницы 404"

#: inc/patterns/header-with-tagline.php:6
msgid "Header with tagline"
msgstr "Заголовок со слоганом"

#: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6
msgid "Title, navigation, and social links header"
msgstr "Название, навигация и заголовок с социальными ссылками"

#: inc/patterns/header-title-and-button.php:6
msgid "Title and button header"
msgstr "Название и заголовок с кнопкой"

#: inc/patterns/header-text-only-with-tagline-black-background.php:6
msgid "Text-only header with tagline and black background"
msgstr "Заголовок только с текстом и слоганом на чёрном фоне"

#: inc/patterns/header-text-only-salmon-background.php:6
msgid "Text-only header with salmon background"
msgstr "Заголовок только с текстом на фоне лососевого цвета"

#: inc/patterns/header-text-only-green-background.php:6
msgid "Text-only header with green background"
msgstr "Заголовок только с текстом на зеленом фоне"

#: inc/patterns/header-stacked.php:6
msgid "Logo and navigation header"
msgstr "Логотип и заголовок навигации"

#: inc/patterns/header-small-dark.php:6
msgid "Small header with dark background"
msgstr "Маленький заголовок с тёмным фоном"

#: inc/patterns/header-logo-navigation-social-black-background.php:6
msgid "Logo, navigation, and social links header with black background"
msgstr "Логотип, навигация и заголовок с социальными ссылками и тёмным фоном"

#: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6
msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header"
msgstr "Логотип, навигация и смещенный заголовок со слоганом"

#: inc/patterns/header-logo-navigation-gray-background.php:6
msgid "Logo and navigation header with gray background"
msgstr "Логотип и заголовок навигации с серым фоном"

#: inc/patterns/header-large-dark.php:24
#: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:14
msgid "<em>The Hatchery</em>: a blog about my adventures in bird watching"
msgstr "<em>Инкубатор</em>: блог о моих приключениях при наблюдении за птицами"

#: inc/patterns/header-large-dark.php:6
msgid "Large header with dark background"
msgstr "Большой заголовок с тёмным фоном"

#: inc/patterns/header-image-background.php:11
msgid "Illustration of a flying bird"
msgstr "Иллюстрация летящей птицы"

#: inc/patterns/header-image-background.php:6
msgid "Header with image background"
msgstr "Заголовок с изображением фона"

#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6
msgid "Header with image background and overlay"
msgstr "Заголовок с изображением фона и наложением"

#: inc/patterns/header-default.php:6
msgid "Default header"
msgstr "Заголовок по умолчанию"

#: inc/patterns/header-centered-title-navigation-social.php:6
msgid "Centered header with navigation, social links, and salmon background"
msgstr "Центрированный заголовок с навигацией, социальными ссылками и лососевым цветом фона"

#: inc/patterns/header-centered-logo.php:6
msgid "Header with centered logo"
msgstr "Заголовок с центированным заголовком"

#: inc/patterns/header-centered-logo-black-background.php:6
msgid "Header with centered logo and black background"
msgstr "Заголовок с центрированным заголовком и тёмным фоном"

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31
msgid "Learn More"
msgstr "Узнайте больше"

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:16
msgid "Welcome to<br>the Aviary"
msgstr "Добро пожаловать в<br>Птичник"

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:6
msgid "Wide image with introduction and buttons"
msgstr "Широкое изображение с введением и кнопками"

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:16
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:22
msgid "A film about hobbyist bird watchers, a catalog of different birds, paired with the noises they make. Each bird is listed by their scientific name so things seem more official."
msgstr "Фильм об орнитологах-любителях, каталог разных птиц в сочетании с издаваемыми ими звуками. Каждая птица указана под своим научным названием, поэтому все будет более официальным."

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:12
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:49
msgid "Extended Trailer"
msgstr "Расширенный трейлер"

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:6
msgid "Video trailer"
msgstr "Видео трейлер"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:41
msgid "Angelo Tso<br>Edward Stilton<br>Amy Jensen<br>Boston Bell<br>Shay Ford"
msgstr "Ангело Тсо<br>Эдвард Стилтон<br>Эми Дженсен<br>Бостон Белл<br>Шай Форд"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:35
msgid "Jesús Rodriguez<br>Doug Stilton<br>Emery Driscoll<br>Megan Perry<br>Rowan Price"
msgstr "Иисус Родригес<br>Дуг Стилтог<br>Эмери Дрисколл<br>Меган Пэрри<br>Роуэн Прайс"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:29
msgid "Featuring"
msgstr "В ролях"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:11
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:11
msgid "<em>Warble</em>, a film about <br>hobbyist bird watchers."
msgstr "<em>Трель</em>, фильм о <br>тех, чье хобби - орнитология."

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:6
msgid "Video with header and details"
msgstr "Видео с заголовком и подробностями"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:42
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30
msgid "Buy Tickets"
msgstr "Купить билеты"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:29
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:25
msgid "May 14th, 2022 @ 7:00PM<br>The Vintagé Theater,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
msgstr "May 14th, 2022 @ 7:00PM<br>The Vintagé Theater,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:25
msgid "SCREENING"
msgstr "ЭКРАНИЗАЦИЯ"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:17
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10
#: inc/patterns/header-large-dark.php:29 inc/patterns/header-small-dark.php:25
#: inc/patterns/hidden-bird.php:12 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19
msgid "Illustration of a bird flying."
msgstr "Иллюстрация летящей птицы."

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:11
msgid "Illustration of a bird sitting on a branch."
msgstr "Изображение птицы сидящей на ветке."

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:6
msgid "Two images with text"
msgstr "Два изображения с текстом"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:16
msgid "Join our mailing list"
msgstr "Подпишитесь на нашу рассылку"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:11
msgid "Watch birds<br>from your inbox"
msgstr "Ловите птичек<br>во входящих"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:6
msgid "Subscribe callout"
msgstr "Призыв подписаться"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:84
msgid "$150"
msgstr "15000 ₽"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:79
msgid "Play a leading role for our community by joining at the Falcon level. This level earns you a seat on our board, where you can help plan future birdwatching expeditions."
msgstr "Займите лидирующую роль в нашем сообществе став соколом. Этот уровень обеспечит вам место для планирования наших будущих экспедиций наблюдений за птицами."

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:75
msgid "Falcon"
msgstr "Сокол"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:71
msgctxt "Third item in a numbered list."
msgid "3"
msgstr "3"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:56
msgid "$75"
msgstr "7500 ₽"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:51
msgid "Join at the Sparrow level and become a member of our flock! You’ll receive our newsletter, plus a bird pin that you can wear with pride when you’re out in nature."
msgstr "Вступите на уровне воробья и станьте членом нашей стаи! Вы получите эксклюзивную рассылку новостей и брошь в виде птицы, которую вы с гордостью станете носить в вылазках на природу."

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:47
msgid "Sparrow"
msgstr "Воробей"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:43
msgctxt "Second item in a numbered list."
msgid "2"
msgstr "2"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:28
msgid "$25"
msgstr "2500 ₽"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:23
msgid "Help support our growing community by joining at the Pigeon level. Your support will help pay our writers, and you’ll get access to our exclusive newsletter."
msgstr "Поддержите наше растущее сообщество, вступив в него на уровне голубя. Ваша поддержка поможет оплачивать работу наших писателей и вы получите доступ к эксклюзивной рассылке новостей."

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:19
msgid "Pigeon"
msgstr "Голубь"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:15
msgctxt "First item in a numbered list."
msgid "1"
msgstr "1"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:6
msgid "Pricing table"
msgstr "Таблица цен"

#: inc/patterns/general-list-events.php:103
msgid "Emery Driscoll"
msgstr "Эмери Дрисколл"

#: inc/patterns/general-list-events.php:97
msgid "May 20th, 2022, 6 PM"
msgstr "20 мая 2022 г., 18:00"

#: inc/patterns/general-list-events.php:79
msgid "Amy Jensen"
msgstr "Эми Дженсен"

#: inc/patterns/general-list-events.php:73
msgid "May 18th, 2022, 7 PM"
msgstr "18 мая 2022 г., 19:00"

#: inc/patterns/general-list-events.php:61
#: inc/patterns/general-list-events.php:109
msgid "The Swell Theater<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"
msgstr "The Swell Theater<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"

#: inc/patterns/general-list-events.php:55
msgid "Doug Stilton"
msgstr "Дуг Стилтон"

#: inc/patterns/general-list-events.php:49
msgid "May 16th, 2022, 6 PM"
msgstr "16 мая 2022 г., 18:00"

#: inc/patterns/general-list-events.php:37
#: inc/patterns/general-list-events.php:85
msgid "The Vintagé Theater<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
msgstr "The Vintagé Theater<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"

#: inc/patterns/general-list-events.php:31
msgid "Jesús Rodriguez"
msgstr "Иисус Родригес"

#: inc/patterns/general-list-events.php:25
msgid "May 14th, 2022, 6 PM"
msgstr "14 мая 2022 г., 18:00"

#: inc/patterns/general-list-events.php:11
msgid "Speaker Series"
msgstr "Ряд докладчиков"

#: inc/patterns/general-list-events.php:6
msgid "List of events"
msgstr "Список событий"

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58
msgid "Illustration of a flying bird."
msgstr "Иллюстрация летящей птицы."

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9
#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11
msgid "Painting of ducks in the water."
msgstr "Изображение уток в воде."

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:6
msgid "Layered images with duotone"
msgstr "Многослойные изображения с двуцветным фильтром"

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:30
msgid "Read more"
msgstr "Читать далее"

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:21
msgid "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall."
msgstr "Иисус Родригес, Дуг Стилтон, Эмери Дрисколл, Меган Пэрри, Роуэн Прайс, Анджело Тсо, Эдвард Стилтон, Эми Дженсен, Бостон Бэлл, Шайя Форд, Ли Каннингем, Эвелинн Рэй, Ланден Риз, Эвен Харт, Дженна Чан, Феникс Мюррей, Мэл Сандерс, Альдо Дэвидсон, Зейн Холл."

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:11
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32
msgid "An icon representing binoculars."
msgstr "Значок в виде бинокля."

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:6
msgid "Large list of names"
msgstr "Длинный список имён"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15
msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers."
msgstr "Симпатичная птичка с изумительными цветными перьями."

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:11
msgid "Hummingbird"
msgstr "Колибри"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:10
msgid "Hummingbird illustration"
msgstr "Иллюстрация колибри"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6
msgid "Image with caption"
msgstr "Изображение с подписью"

#: inc/patterns/general-featured-posts.php:6
msgid "Featured posts"
msgstr "Избранные записи"

#: inc/patterns/general-divider-light.php:6
msgid "Divider with image and color (light)"
msgstr "Разделитель с изображением и цветом (светлый)"

#: inc/patterns/general-divider-dark.php:6
msgid "Divider with image and color (dark)"
msgstr "Разделитель с изображением и цветом (тёмный)"

#: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6
msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background"
msgstr "Подвал с заголовком, слоганом и ссылками социальных сетей на тёмном фоне"

#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6
msgid "Footer with social links and copyright"
msgstr "Подвал с ссылками на социальные сети и авторскими правами"

#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6
msgid "Footer with query, title, and citation"
msgstr "Подвал с результатами запроса, заголовком и информацией WordPress"

#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6
msgid "Footer with query, featured images, title, and citation"
msgstr "Подвал с результатами запроса, изображениями записей, заголовком и информацией WordPress"

#: inc/patterns/footer-navigation.php:6
msgid "Footer with navigation and citation"
msgstr "Подвал с навигацией и информацией WordPress"

#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20
#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24
msgid "© Site Title"
msgstr "© Заголовок сайта"

#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6
msgid "Footer with navigation and copyright"
msgstr "Подвал с навигацией и авторскими правами"

#: inc/patterns/footer-logo.php:6
msgid "Footer with logo and citation"
msgstr "Подвал с логотипом и информацией WordPress"

#: inc/patterns/footer-default.php:6
msgid "Default footer"
msgstr "Подвал по умолчанию"

#: inc/patterns/footer-dark.php:6
msgid "Dark footer with title and citation"
msgstr "Темный подвал с заголовком и информацией WordPress"

#: inc/patterns/footer-blog.php:50 inc/patterns/footer-dark.php:18
#: inc/patterns/footer-default.php:18 inc/patterns/footer-logo.php:18
#: inc/patterns/footer-navigation.php:20
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://ru.wordpress.org"

#. Translators: WordPress link.
#: inc/patterns/footer-blog.php:49 inc/patterns/footer-dark.php:17
#: inc/patterns/footer-default.php:17 inc/patterns/footer-logo.php:17
#: inc/patterns/footer-navigation.php:19
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Работает на %s"

#: inc/patterns/footer-blog.php:31
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74
msgid "Categories"
msgstr "Рубрики"

#: inc/patterns/footer-blog.php:23 inc/patterns/general-featured-posts.php:10
msgid "Latest posts"
msgstr "Последние записи"

#: inc/patterns/footer-blog.php:6
msgid "Blog footer"
msgstr "Подвал блога"

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:17 inc/patterns/footer-blog.php:17
msgid "We are a rogue collective of bird watchers. We’ve been known to sneak through fences, climb perimeter walls, and generally trespass in order to observe the rarest of birds."
msgstr "Мы - куча шалопаев наблюдающих за птицами. Мы известны тем, что перелезаем через заборы, прокрадываемся в охраняемые зоны и в целом способны проникнуть куда угодно для того, чтобы наблюдать за самыми редкими птицами."

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13 inc/patterns/footer-blog.php:13
msgid "About us"
msgstr "О нас"

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6
msgid "Footer with text, title, and logo"
msgstr "Подвал с текстом, заголовком и логотипом"

#: inc/block-patterns.php:21
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"

#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Query"
msgstr "Запрос"

#: inc/block-patterns.php:19
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"

#: inc/block-patterns.php:18
msgid "Footers"
msgstr "Подвалы"

#: inc/block-patterns.php:17
msgid "Featured"
msgstr "Избранное"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentytwo/"
msgstr "https://ru.wordpress.org/themes/twentytwentytwo/"

#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://ru.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "Команда WordPress"